367 | 메이킹 |
[더패키지 ThePackage] 7화 키스신-베드신 메이킹 ep.7 kiss-bed scene BTS
9
|
2017.11.07 | 992 | 1 |
366 | 메이킹 |
[미래의선택MHIYD] 블루레이 부가영상 - 세 잔 마셨는데. Bluray Extras - Three Shots
|
2014.11.14 | 985 | 1 |
365 | 뉴스 |
[초사남사 Diors Man] 예고 Preview
1
|
2015.05.14 | 983 | 1 |
364 | 뉴스 |
[더패키지 ThePackage] 블딥 가수요가 열렸습니다 Blu-ray/DVD Preliminary Survey is up!
5
|
2017.11.24 | 981 | 3 |
» | 영상 |
[미남 YAB] 용화 컷 English Hard-subbed Yonghwa Cuts Ep.03
2
|
2015.03.17 | 979 | 2 |
362 | 영상 |
마술 중 술취한 연기ㅋㅋ Drunk expression during Magic 2016.03.10 CNBLUE Fanmeet
6
|
2016.03.11 | 977 | 1 |
361 | 사진 |
[삼총사 TTM] 제작발표회 Presscon from CNBLUE Facebook
|
2014.08.13 | 977 | 4 |
360 | 인터뷰 |
[결전식신 CUAS] 마카오 스튜디오시티 인터뷰 Interview in Studio City
4
|
2017.01.16 | 976 | 1 |
359 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.11 옥사에서 미령과 독대 Convo with MR -1-
|
2014.10.27 | 976 | 1 |
358 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.8 예고 Preview
|
2014.09.29 | 971 | 0 |
357 | 영상 |
[미남 YAB] 용화 컷 English Hard-subbed Yonghwa Cuts Ep.02
2
|
2015.03.17 | 949 | 1 |
356 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.12 다시 뭉친 삼총사 Reunion with TTM
|
2014.11.03 | 942 | 1 |
355 | 팬아트 |
[삼총사 TTM] 다크달향 Dark Dalhyang by yoko
|
2014.10.24 | 942 | 1 |
354 | 기타 |
[넌내반 HS] 드라마피버 소개멘트 Intro for Dramafever
5
|
2017.04.20 | 939 | 3 |
353 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.7 서신을 불태우는 달향 Dalhyang burns the letter
1
|
2014.09.29 | 937 | 1 |
352 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.12 한양올라오신 아버지 DH's father comes to Hanyang
1
|
2014.10.27 | 932 | 1 |
351 | 뉴스 |
[결전식신 CUAS] 야외 자선 시사회 Outdoor Charity Screening
2
|
2017.01.18 | 925 | 1 |
350 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.6 달향 vs. 소현 2탄 Dalhyang vs. Sohyeon II
|
2014.09.22 | 924 | 1 |
349 | 영상 |
[삼총사 TTM] ep.10 예고 Preview
|
2014.10.13 | 922 | 0 |
348 | 뉴스 |
reviewers watch yonghwa cut of CUAS
5
|
2016.08.19 | 918 | 3 |
Some literal translations/pun explained FYI (I know this is like 8 years too late, sorry...)
-the country bumpkin story starting around 1:49:
The phrase in Busan dialect that Shinwoo says is "Is your home(=can also mean family) nearby (gaejapna)?" "Gaejapda" means "to be close" in Busan dialect (Seoul dialect's equivalent being "gaggapda")
But if you divide the syllables separately, "gae"=dog, and "japda"is to slaughter. Shinwoo thought that just changing the ending 'na' to 'ni' will pass as Seoul dialect, but it just ended up meaning "Does your family slaughter dogs?", which would really offend the girl.
Also around 3:30-
Shinwoo first asks Minam to call him "hyung," a term that male speaker uses to address an older male. But as Minam rejects, he says, "But you can't call me oppa." Oppa being the term for female speakers to older males, it's a clear hint that Shinwoo already knew about Minam's gender :D