본문 바로가기
가사
2014.02.24 09:33

[Can't Stop] 독한 사랑 Cold Love

조회 수 6108 추천 수 13 댓글 25
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

작곡 작사 정용화 Music and Lyrics by Jung Yonghwa

힘없는 인사를 하는 너 마지막을 예감하는 나
Oh Wanna change 우리가 사랑했던 때로

무거운 표정을 하는 너 가벼운 농담을 하는 나
Oh Wanna change 우리가 사랑했던 때로

슬픈 예감 속에 갇혀서 도망치지 못하고
미안하단 말에 무너지는 나는 어떡해

독한 사랑에 내 심장이 멈춰 내 심장이 찢어져 파편들처럼 
이 병든 사랑에 내 숨이 멎어가 서서히 숨을 죽여 
하루하루 또 시들어가 들꽃처럼

이별을 말하는 소나타 말하지 않아도 아는 말
Oh Wanna change 우리가 사랑했던 때로

사랑을 보내는 그 눈빛 안아도 싸늘한 너의 품
Oh Wanna change 우리가 사랑했던 때로

아픈 이별 곁에 머물러 뿌리치지 못하고
고맙다는 말에 휘청대는 나는 어떡해

독한 사랑에 내 심장이 멈춰 내 심장이 찢어져 파편들처럼 
이 병든 사랑에 내 숨이 멎어가 서서히 숨을 죽여 
하루하루 또 시들어가 들꽃처럼

웃음 뒤에 숨은 눈물이 기다렸다는 듯 떨어져 
Oh Wanna change 우리가 사랑했던 때로

독한 사랑에 힘없이 무너져 한없이 사랑했던 모든 것들이 
이 병든 사랑에 내 숨이 멎어가 서서히 숨을 죽여
하루하루 또 시들어가 들꽃처럼


Translation (italics: originally in English)

Your weary goodbye, I foresee the end
Oh Wanna change Back to when we loved each other

Your grave face My light jokes
Oh Wanna change Back to when we loved each other

Stuck in the sad premonition, Unable to run away
Devastated at your "I'm sorry", what do I do? 

Cold love arrests my heart My heart rips apart into pieces
This diseased love chokes my breath, slowly driving it to a halt
Withering away day by day, like wild flowers

A sonata that speaks of parting Understood without words
Oh Wanna change Back to when we loved each other

Eyes that say farewell to love, your cold bosom even when I'm holding you
Oh Wanna change Back to when we loved each other

Lingering near this painful farewell, unable to let go
Faltering at your "Thank you," What do I do?

Cold love arrests my heart My heart rips apart into pieces
This diseased love chokes my breath, slowly driving it to a halt
Withering away day by day, like wild flowers

The tears behind my smile drop as if they'd been waiting
Oh Wanna change Back to when we loved each other

Cold love crushes everything that I had infinitely loved 
This diseased love chokes my breath, slowly driving it to a halt
Withering away day by day, like wild flowers


  • sue 2014.02.24 09:37
    Thanks for the translation.
  • silvergate08 2014.02.24 09:40
    this is my favorite song in the album. thank you for fast translation. the song is even more meaningful
  • ila 2014.02.24 09:58
    thanks for the translation.really love this song first time hear it..such heartbreaking song
  • klaritia 2014.02.24 10:02

    I hate myself for not being able to appreciate Yonghwa's poetic lyrics direct at times like this. Reading your translation is definitely the next best. Can never thank you enough and am so thankful that you're so good at words yourself.

    Sorry to disagree with one of the commenters. No way this is a "fast" translation.

  • heich_ 2014.02.24 10:10
    * I translated it to "cold love" because that's the official English title of the song (and it also sounds more poetic), but '독한' is closer to harsh/severe....in case you wanted to know!
  • klaritia 2014.02.24 10:22

    It's natural to think Yonghwa provided the English version title himself. I hope they asked him to when they feel the need of an official English title.


    But "cold" is suitable too? It's the girl who has changed. She's become cold to him; he's feeling cold.

  • heich_ 2014.02.24 10:24

    Yes, but the Korean word doesn't have the connotation of coldness.

    It's closer to extreme/severe. I feel like "cold", though a much more natural translation, disregards some of those nuisances.

  • klaritia 2014.02.24 10:35

    I see. "Cold" is too flat a word, too. Thanks for helping us to understand Yonghwa all the time.

  • Mia 2014.02.24 11:38

    In that case, I definitely prefer "harsh" to "cold", especially after reading the lyrics (thanks to you!) They should've gone with "harsh", imho.

  • heich_ 2014.02.24 13:44
    But direct translation isn't always fun.
    I like that he used "Cold". It adds another dimension to this song :)
  • Mia 2014.02.24 14:13

    Hm... I'm not so sure about another dimension, but I'd go with looking at it from a different angle... :)

    Cold... harsh... Whatever suits better his vision, I guess. It's fine with me :)

  • Mia 2014.02.24 10:19
    Thank you SO MUCH! Thank you from the bottom of my heart.

    This is a cool song. Closer to their previous stuff than everything else on this album, imho, but still gorgeous. Gorgeous melody, very nice lyrics.

    I definitely agree with one of the previous comments about not being able to understand this song in its language. I wish I knew it, I wish I knew the culture, etc., 'cause that would enhance my appreciation. No doubt about that.
  • bluish2012 2014.02.24 10:30
    felt like this song from Park SeJu for his Mirae >_< esp in the last eps

    kamsahabnida for trans this so fast
  • 제인오스틴 2014.02.24 10:38
    어떤 감성을 가졌길래 이런 가사를 쓰는걸까요 참 대단해요
  • bluemoon 2014.02.24 11:04
    Yonghwa is such a genius man!! I ove this song.
  • annie 2014.02.24 11:16
    Really like this song since first time. Thanx for translate ^ ^
  • kate0622 2014.02.24 11:22
    Thanks for this terrific translation! This love is so……heartbrokenTTTT
  • 뜨락 2014.02.24 13:43
    곡과 가사의 어우러짐이 정말 최고라 생각해요. 완전 좋네요.^^
  • littlelynn 2014.02.24 21:27
    Everything about this song - the melody, vocals, lyrics, - takes my breath away.
  • anne 2014.02.24 22:09
    MY GOODNESS!!! Finally had the time to truly immerse myself in this song and have the leisure time to read and take in his lyrics. This boy just keeps amazing me. The way he writes his lyrics now have become more raw and profound and can pierce through your heart. This is such a heartbreaking song. When I first heard this song without even understanding the words I felt the power of this song. The hurt behind the song and then reading the lyrics......MY GOD!!!! YONG IS TRULY AMAZING!!!

    Thank you for the translation.
  • mystarYH 2014.02.24 22:23
    진짜 독한 노래입니다
    ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ첨듣자마자 나도 모르게 눈물나던
  • kookienno 2014.02.25 02:28
    Before listening to the song, I can really feel the pain just by reading the lyrics..

    OMG it's such a heartbreaking :(
  • musica 2014.02.25 04:32
    What experiences, personal or imagined, produce this heartbreak? Makes me think of Tattoo, Just Please, I Don't Know Why, but so much more raw emotions. The most piercing of his lyrics. Thanks for the poetic translations, the translator is amazing just as the original lyricist!
  • sandra 2014.02.25 18:03
    Out of the trans i've read this one is the best. Thank you! i really love this song so much, hope they get to promote it.
  • Sarah 2014.02.27 07:00
    I sometimes wonder how YongHwa could able to write a song that it feels like he experienced so much pain from a break up or what not. But regardless, this is one of my fave songs in the album :)

List of Articles
번호 분류 제목 날짜 조회 수 추천 수
4159 뉴스 ‘정용화 밴드’ 씨엔블루 데뷔곡 ‘외톨이야’ 세련미+중독성 ‘대박예감’ file 2012.09.26 3480 0
4158 뉴스 베일벗은 씨엔블루, 2010년 가요계 강타 예감 “정용화 그 이상” 2012.09.26 3439 0
4157 뉴스 정용화 밴드 씨엔블루, 성공적 가수데뷔 ‘외톨이야’ 인기폭발 file 2012.09.26 3408 0
4156 뉴스 정용화밴드 씨엔블루, 첫 데뷔후 음반차트 올킬 ‘관심폭발’ 2012.09.26 3140 0
4155 뉴스 씨엔블루, 아이돌과는 다른 밴드로 주목 2012.09.26 2854 0
4154 인터뷰 [쿠키人터뷰] 씨엔블루 “반짝 아이돌 스타? 할아버지 밴드 되겠다” 2012.09.26 3879 0
4153 뉴스 리얼밴드+신우효과 '빅뱅' - '씨앤블루' 데뷔 5일만에 각종 차트 정상 2012.09.26 3249 0
4152 인터뷰 씨엔블루 "혜택받았다? 우린 생계형 밴드"(인터뷰) 2012.09.26 3354 0
4151 뉴스 씨엔블루, 데뷔 5일만에 가요계 1위 점령..."외톨이야" 큰 인기... 2012.09.26 2837 0
4150 인터뷰 ‘돌풍’ 씨엔블루 “데뷔 5일만에 차트 올킬? 얼떨떨해요” (인터뷰) file 2012.09.26 4996 0
4149 뉴스 CNBLUE 글로벌 스타? 전 세계 팬들 격려글 쇄도 2012.09.26 2746 0
4148 뉴스 씨엔블루 '외톨이야', 인디밴드의 곡 표절 논란 2012.09.26 3434 0
4147 뉴스 씨엔블루측 "표절? 어불성설" - 소속사 "언론플레이 책임져야 할것" 강경대응 밝혀 2012.09.26 2889 0
4146 뉴스 씨엔블루, 데뷔 8일만에 팬사인회에 3000 팬 몰려 ‘성황’ file 2012.09.26 2859 0
4145 뉴스 씨앤블루 정용화, 과거엔 '스키장 훈남' 캐스팅 비화 밝힌다 2012.09.26 3373 0
4144 인터뷰 씨엔블루 “日서 거리공연하다 끌려가 유치장서 1박” (인터뷰) 2012.09.26 3691 0
4143 뉴스 씨엔블루, 최단기간 1위 기록 세우며 '뮤직뱅크' 1위... 정상 등극! 2012.09.26 2770 0
4142 인터뷰 [ELLE girl] hey boys, CNBLUE - 꿈의 무대를 코 앞에 둔 씨엔블루 file 2012.09.26 3935 0
4141 뉴스 씨엔블루, 길거리 게릴라공연 나섰다! 전곡 라이브 ‘실력파 밴드’ file 2012.09.26 5380 0
4140 뉴스 씨엔블루 정용화 "칭찬 들을 때 더 노력하고 싶어진다" file 2012.09.26 2741 0
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 209 Next
/ 209