[EUPHORIA] Royal Rumble
*오역 오타 지적 환영합니다 :)
Lyrics by JUNG YONG HWA, miwa*
Music by JUNG YONG HWA
Arranged by Noriyuki Inoue(jizue)
Royal Rumble
響く鐘の音に 身体ゆだねて
新しいstageへ向かう
何を探すのか わからぬままで
繰り返す未踏の stand up fight
It's royal rumble 終わりなきsorrow
すべてbubble 消えてゆくの
息もできない 孤独なsuvival
それでも 夢をみるの
四角いruleの中でもがいて
何度も立ち上がるのさ
痛みを知るほど 臆病になるね
勝ち続けるしかない the night
It's royal rumble 迫りくるshadow
気づけばもう 飲み込まれそう
次の瞬間に変わってゆく Black/White
そして once more あの場所へと
急がなきゃ… 急がなきゃ…
It's royal rumble 僕だけじゃないよ
誰もが go on 闘ってるの
It's royal rumble 終わりなき sorrow
すべて bubble 消えてゆくの
息も出来ない 孤独なsurvival
それでも 夢を見るの
-------------------------------------------------
Royal Rumble
공(gong)이 울리는 소리에 몸을 맡기고
새로운 stage로 향하지
무엇을 찾는 건지 알지 못한 채로
되풀이하는 미답(未踏)의 stand up fight
It's royal rumble 끝이 없는 sorrow
모든 게 bubble 사라져가는가
숨도 쉴 수없는 고독한 survival
그럼에도 꿈을 꾸는 거야
사각의 rule 안에서 발버둥치며
몇 번이고 일어서는 거지
아픔을 알면 알수록 점점 두려워져
계속 이기는 수밖에 없는 the night
It's royal rumble 점점 다가오는 shadow
눈치챘을 땐 이미 날 집어삼킬 듯해
다음 순간에 변해가는 Black/White
그리고 once more 그 곳으로
서둘러야 해... 서둘러야 해...
It's royal rumble 나만 그런 게 아니야
누구나가 go on 싸우고 있는 걸
It's royal rumble 끝이 없는 sorrow
모든 게 bubble 사라져가는가
숨도 쉴 수 없는 고독한 survival
그럼에도 꿈을 꾸는 거야
English translation by heich_
italicized part is originally in English
Riding the sound of the gong
I proceed to the new stage
Still not knowing what I’m looking for
I repeat the untrodden stand up fight
It’s royal rumble sorrow without an end
It’s all bubble, Is it dissolving away?
Suffocating in this lonesome survival
Nevertheless I dream on
Grappling inside the rules of the square
Again and again, I rise on my feet
Knowing more pain turns me into a coward
Gotta keep winning or else, the night
It’s royal rumble the looming shadow
When noticed, it’s already about to engulf me
Flipping colors at every moment, Black/White
And then, once more to that place
I must hurry… I must hurry…
It’s royal rumble it’s not just my story
Everyone goes on, everyone is fighting
It’s royal rumble sorrow without an end
It’s all bubble, Is it dissolving away?
Suffocating in this lonesome survival
Nevertheless I dream on
-
언제나처럼 번역 감사합니다. 저도 영어 보탰어요.
그를 덮쳐오는, 혹은 늘 덮치고 피멍을 들이는 royal rumble
사실은 링을 나가도 자신이 살아가는데 큰 문제는 없을 텐데
그럼에도 계속해서 꿈을 향해 묵묵히 걸어가주는,
그리고 자기만의 자조와 우울에 빠져있지 않고 이것이 모두의 삶이라고 받아들이는 사람...
게다가 이 모든 것을 이토록 아름답고 리듬감까지 있는 선율로 빚어내다니요. ㅠㅠ -
감사해여~~ 정말 용화는 대단한 사람이예여~ 이런 곡을 만들고 부르다니.... 듣는 순간 아!!! 역시~~~
-
Thank you so much for the translation. What an amazing song--they lyrics are quite haunting.
-
Love this. So piquantly stimulating to the ears. The instrumentation and the cadence of the music. Unusual.
-
번역 감사해요 28세 청년의 생각과 마인드가 정말 가슴저리게 아프고 고마울 따름입니다
-
Love the Western vibe of this song. OTOH, the lyrics show a tone of struggling and hope, just so him!
-
Love this song, love it more after reading the lyrics! The instrumentals are unique, congrats Yonghwa!
-
急がなきゃ에서 내 맘도 찢어져요. ㅠㅠ
아픔을 알면 알수록 점점 두려워져
계속 이기는 수밖에 없는 the night
이부분이 콕 박히네요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ