뉴스

[결전식신 CookUpAStorm] 마카오 발표회 Macau Press Conference - Part 2

by heich_ posted Jun 05, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

cr.魔方全媒

Youku Ent. News



cr. TT_Boice


Trans)


Trans by strawberriesblues


+ Followed by YH:

When I exchange gazes, I understand the nuance and the meaning (of what one says). I thought his gaze was cool, and it got me to understand a lot.

(Then Bai Bing reveals that the director said they don't really look like lovers, shy toward one another^^;)


역) 나레이션: 그들의 언어차이로 인한 장벽은 없었고, 대신 서로 시간이 날 때마다 심도있는 문화적 교류를 나눴다고 합니다.

사정봉: 용화는 굉장히 똑똑해요. 그는 천재죠.

용화: "(중국어로) 저는 천재예요."

(사정봉에 질문): 정용화씨에게 배운 한국어가 있나요?

사: 용화씨가 더 빨리 배우는 편이라, 중국어(만다린)를 빨리 배우고 있어요.

질문: 그에게 현지어로 비속어를 가르쳐주기도 했나요?

사: 그런 말을 여기서 할 순 없겠죠? 우리도 남자니까, 몇가지 가르쳐주긴 했어요.

(용화에 질문): 현장에서 배운 말 몇가지 알려주세요.

사: 말 조심해요.

용: 현장에 있으면 '좋아 좋아' 이걸 가장 많이 듣는거 같아요.

저는 눈빛을 주고 받으면 어떤 뉘앙스고 어떤 말인지 이해가 가서 촬영할때 그런 눈빛이 멋있다는 생각을 많이 했습니다. 그리고 이해가 많이 됐어요.

(이어서 바이빙 님 왈, 감독님에게 연인같아보이지 않고 낯을 가리는 것 같아 보인다는 말씀을 들었다고^^;;)




+ partial trans of another article by klaritia


다른 기사 내용 중)

질문: 애틋한 장면을 찍기도 했나요?

용: 비밀이에요.

그런 장면에 대해서는 일절 함구해야 하는건가요?

사 (끼어들며): 저와 용화씨가 애틋한 장면을 찍었을 수도 있죠.

(그리곤 둘이 애틋한 연기를 하는 척ㅋ)



CkJ0aO1UgAEt9mV.jpg 

CkJ0a9fUkAAysbJ.jpg

CkJ0bJMVAAASFNf.jpgCkJ0bOTUYAA44eQ.jpg



Articles